The Appian Way:
From its Foundation
to the Middle Ages
to the Middle Ages
This beautiful book about the
The ancient
Roman road known as Via Appia runs from the capital city of Rome to Brundisium
(today Brindisi) in the south of Italy, from where travellers could cross the
sea to Greece. The road is named after the Roman politician Appius Claudius
Caecus, who started construction in 312 BC, while serving as a censor. The task
was completed around 200 BC. The road was built in five stages:
# 1 to Capua
# 3 to
Venusium (today Venosa)
# 4 to Tarentum
(today Taranto )
# 5 to
Brundisium
The total distance is
During the
second century AD the emperor Trajan built another route for the last three sections,
i.e. from Beneventum to Brundisum. Trajan’s road, which was completed by AD
112, was 28 miles shorter, so the traveller would
save one day using this route.
This book
takes the reader on a fascinating journey along this famous road, which is known
as the queen of roads (regina viarum). The main text is divided
into six chapters written by the editor and two other Italian scholars:
** Giuseppina Pisani Sartorio covers the history of the whole road (chapter 1) and the first few miles from Porta Capena to Casal Rotondo (chapter 2)
** Francesca Ventre covers the section from the Alban Hills to Cisterna Latina (chapter 3) and from the Pontine Plain to
** Ivana Della Portella covers the southern route (the old road) from
At the end
of each chapter there are notes with additional information and references to
ancient and modern works.
The Roman
poet Quintus Horatius Flaccus (known in English as Horace) is mentioned and
quoted several times, because one of his poems describes a journey from Rome to Brundisium. The poem (104 lines)
is printed in Latin and in English (translated by Jacob Fuchs) after chapter 6.
The book opens
with three brief sections: an introduction by Walter Veltroni, who was the
mayor of Rome when the book was published; a foreword by the editor; and a prologue
by the Italian journalist, writer and politician Vittorio Emiliani. The book concludes
with a bibliography and an index.
Almost all
modern works cited in the notes and listed in the bibliography are written in
Italian. There is almost nothing in English.
The text is
illustrated by five maps, some line drawings in black-and-white, and a large
number of outstanding colour photos taken by the Italian photographer Franco
Mammana.
The English
translation is done by Stephen Sartarelli, who is the translator of the
inspector Montalbano crime series written by the Italian author Andrea
Camilleri. He also translated The Roads of the Romans written by Romolo
Augusto Staccioli and published by the J. Paul Getty Museum.
When I look
at The Roads of the Romans (2003), I think Sartarelli is not so familiar with
the world of ancient Rome . When I look at The Appian Way (2004),
I think his knowledge is improving. This time the flaws are fewer and minor
(see more below).
The book
was reviewed by Owen Ewald of Seattle Pacific University in the internet magazine Bryn Mawr Classical Review (2005.04.05). Ewald is very positive: he likes the text; he
likes the illustrations; and emphasises that they complement each other very
well. It is “an exemplary collaboration among editor, photographer, and press.”
I agree with him on all three counts.
Ewald concludes
his long and detailed review with a few quibbles: the names of the ancient towns
Bovillae and Lanuvium sometimes appear as the modern Italian Boville and
Lanuvio (pp. 87 and 101); and the translator uses the noun “abandon” instead of
“neglect” (pp. 94 and 125).
Again I
agree with him, and I am going to add a few quibbles of my own:
(1) On page
101 we are told that Commodus ruled 180-193, although this emperor was killed
on 31 December 192 .
(2) The
youngest son of Septimius Severus is called Getas, although his name is Geta
(pp. 43, 56 and 82, note 24).
(3) A
passage on page 78 about the Villa of the Quintili brothers mentions “a large,
two-story nymphaeum, which serves as the entrance on the Via Appia.” In
antiquity the nymphaeum “served” as the entrance to this villa, which is
located between the old road (Via Appia Antica) and the modern road (Via Appia
Nuova). But it is highly misleading to use the present tense - “serves” - because
the modern entrance to the villa is located on the modern road. There is a gate
on the old road; but it is only a service gate for the museum staff, and it is
not open to the public.
Who is the target
audience for this book? I think it intended for two types of people: (1) the
armchair traveller, who wants to study the road and its monuments without going
anywhere; (2) the real traveller, who wants to explore some – perhaps all –
sections of this ancient road. Whether you belong to the former or the latter
category, I am sure you will enjoy this beautiful book.
PS. The
Appian Way is an artistic and historical guide, but there is no practical
information about hotels and restaurants along the route. If you need a more
practical approach, I suggest you turn to Robert Kaster, The Appian Way: Ghost Road, Queen of Roads (2012).
No comments:
Post a Comment